BLOGGER TEMPLATES AND TWITTER BACKGROUNDS

Tuesday, June 17, 2014

American Poet Maya Angelou


(စံုနံ႕သာ စာေပ၊အႏုပညာမဂၢဇင္း၊ အတြဲ ၁၊ အမွတ္ ၆၊ ဇြန္လ၊ ၂၀၁၄)



ေလွာင္အိမ္ထဲကငွက္ (သို႕မဟုတ္) အေမရိကန္ကဗ်ာဆရာမၾကီး မာယာအိန္ဂ်လိုို (Maya Angelou)

ေအာင္ဒင္

၂၀၁၄ ခုႏွစ္၊ ေမလ (၂၈) ရက္ေန႕မွာ အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုရဲ့  ထင္ရွားတဲ့ ကဗ်ာဆရာမၾကီး မာယာအိန္ဂ်လိုို (Maya Andelou) ကြယ္လြန္သြားပါတယ္။ ၁၉၂၈ ခုႏွစ္၊ ဧျပီလ ၄ ရက္ေန႕မွာ ေမြးဖြားသူမို႕ ကြယ္လြန္ခ်ိန္မွာ အသက္ ၈၆ ႏွစ္ရွိပါျပီ။ သူကြယ္လြန္တာနဲ႕ ပါတ္သက္ျပီး သမၼတ ဘားရက္အိုဘားမားက ေၾကညာခ်က္တစ္ေစာင္ထုတ္ျပန္ပါတယ္။ အဲဒီ ေၾကညာခ်က္မွာ အိုဘားမားက "မစ္ရွယ္လ္ (သူ႕ဇနီး) နဲ႕ က်ေနာ္ဟာ ဒီကေန႕မွာ က်ေနာ္တို႕ေခတ္ရဲ့ အေတာက္ပဆုံး အလင္းေရာင္တစ္ခုကို သတိရလြမ္းဆြတ္ေနၾကတဲ့ သန္းေပါင္းမ်ားစြာေသာ ကမၻာျပည္သူမ်ားနဲ႕ အတူတကြရွိေနပါတယ္" လို႕ ဆိုပါတယ္။ အိုဘားမားက မာယာအိန္ဂ်လိုိုကို “အထူးခြၽန္ဆုံး စာေရးဆရာမၾကီး၊ အခိုင္မာဆုံးေသာ မိတ္ေဆြ၊ အမွန္တကယ္ကို အံ့ဩစရာေကာင္းတဲ့ အမ်ိဳးသမီးၾကီး" လို႕ ခ်ီးက်ဴးျပီး မာယာအိန္ဂ်လိုရဲ့ လႊမ္းမိုးမႈေၾကာင့္ အိုဘားမားရဲ့  အေမက သူ႕သမီး၊ အိုဘားမားရဲ့  အမကို မာယာလို႕ အမည္ေပးခဲ့တယ္လို႕ ဆိုပါတယ္။

မာယာအိန္ဂ်လိုိုဟာ အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုရဲ့  အလြန္ၾကီးျမတ္ေသာ အမ်ိဳးသမီးၾကီးျဖစ္ပါတယ္။ သူ႕ဟာ ကဗ်ာဆရာမၾကီးအျဖစ္သာမက စာေရးဆရာ၊ အဆိုေတာ္၊ သမိုင္းပညာရွင္၊ သီခ်င္းေရးစပ္သူ၊ ျပဇာတ္ေရးသူ၊ တကၠသိုလ္ပါေမာကၡ၊ မဂၢဇင္းအယ္ဒီတာ၊ ကေခ်သည္၊ ျပဇာတ္ထုတ္လုပ္သူနဲ႕ ရုပ္ရွင္ဒါ႐ိုက္တာ၊ ႏိုင္ငံသားအခြင့္အေရးလႈပ္ရွားသူ (Civil Rights Activist) လည္း ျဖစ္ပါတယ္။ သူျဖတ္သန္းခဲ့ရတဲ့ ကာလဟာ အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုမွာ လူမည္းေတြကို လူျဖဴေတြက ႏွိမ့္ခ်ဆက္ဆံတဲ့ ကာလဆိုးၾကီးျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္လည္း လူမည္းအမ်ိဳးသမီးတစ္ဦးျဖစ္တဲ့ မာယာအိန္ဂ်လို ဟာ ေဒါက္တာမာတင္လူသာကင္းဦးေဆာင္တဲ့ ႏိုင္ငံသားအခြင့္အေရးလႈပ္ရွားမႈၾကီး (Civil Rights Movement) မွာ ဦးေဆာင္မႈအခန္းကဏၰက ပါဝင္ခဲ့သူလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ သူဖန္တီးထုတ္လုပ္တဲ့ အႏုပညာပစၥည္းေတြမွာလည္း အသားအေရာင္ခြဲျခားမႈကို ဆန္႕က်င္တဲ့ အေတြးအေခၚေတြ၊ တရားမွ်တမႈကို ေတာင္းဆိုတာေတြ၊ ခြဲျခားႏွိမ့္ခ်ခံၾကရသူမ်ားရဲ့ ငိုေကြၽးသံေတြကို ကိုယ္စားျပဳ တင္ျပခဲ့ပါတယ္။ ၁၉၉၃ ခုႏွစ္မွာ သမၼတ ကလင္တန္ရဲ့  က်မ္းသစၥာက်ိန္ဆိုပြဲမွာ ကလင္တန္ရဲ့  ေမတၱာရပ္ခံခ်က္အရ "မနက္ခင္းရဲ့  ေသြးခုန္သံအေၾကာင္း" (On the Pulse of the Morning) ဆိုတဲ့ ကဗ်ာကို ရြတ္ဖတ္ခဲ့ပါတယ္။ 


၂၀၁၀ ခုႏွစ္မွာ သမၼတ အိုဘားမားက အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုမွာ အရပ္သားမ်ားကို ခ်ီးျမႇင့္တဲ့ အျမင့္ဆုံးဆုတံဆိပ္ျဖစ္တဲ့ "သမၼတ၏ လြတ္လပ္ေရးဆုတံဆိပ္" (Presidential Medal of Freedom) ကို မာယာအိန္ဂ်လိုိုကို သမၼတအိမ္ျဖဴေတာ္မွာ အခန္းအနားနဲ႕ ခ်ီးျမႇင့္ဂုဏ္ျပဳခဲ့ပါတယ္။


 မာယာအိန္ဂ်လိုိုရဲ့  ၁၉၆၉ ခုႏွစ္မွာ ထုတ္ေဝတဲ့ "ေလွာင္အိမ္ထဲက ငွက္ ဘာေၾကာင့္သီခ်င္းဆိုသလဲဆိုတာ ငါသိျပီ" (I Know Why the Caged Bird Sings) ဆိုတဲ့ စာအုပ္ဟာ အထူးထင္ရွားပါတယ္။ ၂၀ ရာစုႏွစ္မ်ားရဲ့ လူမည္းအမ်ိဳးသမီးတစ္ေယာက္အျဖစ္ သူ႕ဘဝျဖတ္သန္းမႈကို သီခ်င္းဆန္ဆန္ဖြဲ႕ထားတဲ့ ကဗ်ာေတြပါဝင္ မွတ္တမ္းတင္ထားတဲ့ ကိုယ္ေရးအထုပၸတိၱစာအုပ္ျဖစ္ျပီး ေက်ာင္းေတြမွာ အေမရိကန္စာေပနဲ႕ ပါတ္သက္တဲ့ သင္႐ိုးညႊန္းတမ္းမွာ သင္ၾကားရတဲ့ စာအုပ္တစ္အုပ္ျဖစ္လာပါတယ္။ မာယာအိန္ဂ်လိုိုဟာ အာဖရိကန္ ကဗ်ာဆရာၾကီး ေပါလ္ေလာရဲန္စ္ ဒမ္ဘာ (Paul Laurence Dunbar) ကို ၾကည္ညိဳသူျဖစ္ျပီး သူ႕စာအုပ္ရဲ့ ေခါင္းစဥ္ (I Know Why the Caged Bird Sings) ဟာ ေပါလ္ရဲ့  ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ထဲက စာသားျဖစ္ပါတယ္။အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုမွာ အသားအေရာင္ခြဲျခားမႈ ျပင္းထန္ခ်ိန္၊ အသားအေရာင္ခြဲျခားဆက္ဆံရာမွာ အဆိုးဆုံးျဖစ္တဲ့ အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စု ေတာင္ပိုင္းမွာ ေမြးဖြားၾကီးျပင္းခဲ့ရသူမို႕ သူ႕ရဲ့  အႏုပညာပစၥည္းေတြမွာ လူ႕အသိုင္းအဝိုင္းမ်ားမွာ က်ား၊ မလိင္ကြဲျပားမႈအေပၚ ခြဲျခားဆက္ဆံျခင္းနဲ႕ အသားအေရာင္အေပၚခြဲျခားဆက္ဆံျခင္းမ်ားကို ဆန္႕က်င္ေဝဘန္တာေတြ အျမဲေတြ႕ရမွာပါ။ 

ဒီေဆာင္းပါးမွာ သူ႕ရဲ့  ကဗ်ာ (၃) ပုဒ္ကို ဘာသာျပန္ျပီး တင္ျပပါမယ္။ ေက်နပ္ဖြယ္ရာမဟုတ္ရင္ ဘာသာျပန္သူရဲ့  အားနည္းခ်က္ေၾကာင့္သာ ျဖစ္ပါလိမ့္မယ္။

ေအာက္ပါ "ေလွာင္အိမ္ထဲက ငွက္" ကဗ်ာဟာ ၁၉၆၉ ခုႏွစ္မွာ ထုတ္ေဝတဲ့ မာယာအိန္ဂ်လိုိုရဲ့ "ေလွာင္အိမ္ထဲက ငွက္ ဘာေၾကာင့္သီခ်င္းဆိုသလဲဆိုတာ ငါသိျပီ" စာအုပ္ထဲမွာ ပါဝင္တဲ့ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ျဖစ္ပါတယ္။

# ေလွာင္အိမ္ထဲက ငွက္ (Caged Bird)

မာယာအိန္ဂ်လို

လြတ္လပ္တဲ့ ငွက္တစ္ေကာင္ဟာ
ေလကို ဆန္ျပီး ေက်ာ္လႊားပ်ံသန္းတယ္
စမ္းေခ်ာင္းကေလးထဲမွာ
လိႈင္းေတြရဲ့အဆုံးအထိ ေမ်ာပါတယ္
ေနရဲ့ လိေမၼာ္ေရာင္ အလင္းတန္းေတြထဲ
အေတာင္ပံေတြကို ႏွစ္ျမဳတ္ျပီး
ေကာင္းကင္ၾကီးကို သူပိုင္ဆိုင္တယ္လို႕ ေႂကြးေၾကာ္ရဲတယ္။

ဒါေပမည့္
က်ဥ္းေျမာင္းေသးငယ္တဲ့ ေလွာင္အိမ္တစ္ခုထဲ
ခက္ခက္ခဲခဲ လမ္းေလွ်ာက္ေနရတဲ့ ငွက္တစ္ေကာင္ကိုေတာ့
ေဒါသသံတိုင္မ်ားကို ေဖာက္ထြင္းျပီး
ထင္ထင္ရွားရွားျမင္ေတြ႕ႏိုင္ဖို႕ ခက္ပါလိမ့္မယ္
သူ႕ရဲ့ ေတာင္ပံေတြ ျဖတ္ေတာက္ခံရ
သူရဲ့ ေျခအစံုဟာ ခ်ည္ေႏွာင္ခံရ
ဒါေၾကာင့္ပဲ သီခ်င္းဆိုဖို႕ သူ႕လည္ေခ်ာင္းကို ဖြင့္ဟလိုက္တယ္။

မသိႏိုင္တဲ့အရာေတြကို
ေၾကာက္ရြံ႕တဲ့ သံစဥ္နဲ႕
ေလွာင္အိမ္ထဲကငွက္ ေတးသီဖြဲ႕တယ္
မလႈပ္မယွက္နဲ႕ လြမ္းတယ္
သူ႕သီခ်င္းသံကို
အေဝး ေတာင္တန္းၾကီးေတြကေတာင္ ၾကားရတယ္
ေလွာင္အိမ္ထဲက ငွက္မို႕
သူဆိုတဲ့ေတးဟာ လြတ္လပ္ေရးေပါ့။

လြတ္လပ္တဲ့ငွက္က
ေနာက္ထပ္ ေလေျပေလညွင္းအေၾကာင္းကို ေတြးတယ္
သစ္ပင္ေတြၾကား ႏူးႏူးညံ့ညံ့ျဖတ္သန္းလာတဲ့ ကုန္သည္ေလကို ေတြးတယ္
အာရုဏ္ဦးရဲ့  ေတာက္ပမႈနဲ႕အတူ
ျမက္ခင္းျပင္ေပၚမွာ ေစာင့္ဆိုင္းေနမည့္ ပိုးေကာင္
ဝဝေလးေတြကို ေတြးတယ္
ေကာင္းကင္ၾကီးကို သူပိုင္တယ္တဲ့။

ေလွာင္အိမ္ထဲက ငွက္ကေတာ့
အိပ္မက္ေတြ ကုန္ဆုံးျမႇဳပ္ႏွံရာ အရပ္မွာ
ညနက္သန္းေခါင္ ေျခာက္လွန္႕မႈေတြေၾကာင့္
သူ႕အရိပ္ကေတာင္ ေအာ္ဟစ္ငိုေကြၽးမိ
ဒါေၾကာင့္ပဲ သီခ်င္းဆိုဖို႕ သူ႕လည္ေခ်ာင္းကို ဖြင့္ဟလိုက္တယ္။

မသိႏိုင္တဲ့အရာေတြကို
ေၾကာက္ရြံ႕တဲ့ သံစဥ္နဲ႕
ေလွာင္အိမ္ထဲကငွက္ ေတးသီဖြဲ႕တယ္
မလႈပ္မယွက္နဲ႕ လြမ္းတယ္
သူ႕သီခ်င္းသံကို
အေဝး ေတာင္တန္းၾကီးေတြကေတာင္ ၾကားရတယ္
ေလွာင္အိမ္ထဲက ငွက္မို႕
သူဆိုတဲ့ေတးဟာ လြတ္လပ္ေရးေပါ့။

ေအာက္ပါကဗ်ာက ၁၉၇၈ ခုႏွစ္မွာ ရန္ဒန္ေဟာက္စ္ (Random House) စာအုပ္တိုက္က ထုတ္ေဝတဲ့ မာယာအိန္ဂ်လိုိုရဲ့  တတိယေျမာက္ ကဗ်ာစာအုပ္ (And Still I Rise) မွာ ပါဝင္တဲ့ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ျဖစ္ပါတယ္။

#ငါ…ရွင္သန္ေန တယ္ (Still I Rise)
 
မာယာအိန္ဂ်လို

မင္းရဲ့ ခါးသီးလွည့္ဖ်ားမႈေတြ၊ အလိမ္အညာေတြနဲ႕
ငါ့သမိုင္းကို မေကာင္းေရးဖြဲ႕ႏိုင္တယ္၊
ညစ္ပတ္မႈေတြထဲမွာ ငါ့ကို နင္းေျခႏိုင္တယ္၊
ဒါေပမည့္
၊ ဖုံမံႈ႕ကေလးတစ္ခုလို ပဲ၊ ငါ…ရွင္သန္ေနမယ္။

ငါ့ရဲ့  ႐ိုင္းျပမႈက မင္းကို ေဒါသျဖစ္ေစသလား?
မင္းဟာ ဘာလို႕မ်ား မပီဝိုးတဝါးအေတြးမ်ားနဲ႕ အေႏွာက္အယွက္ျဖစ္ေနရတာလဲ?
ငါက ငါ့ရဲ့ ဧည့္ခန္းထဲ ေရနံတြင္းၾကီးေတြရွိေနသလို
လမ္းေလွ်ာက္ေနတာေၾကာင့္လား? 

ေနေတြ လေတြေၾကာင့္
လိႈင္းေတြရွိတာ ေသခ်ာသလိုမ်ိဳး
ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္ေတြ အျမင့္ကို ခုန္တက္သြားသလိုမ်ိဳး
ငါ…ရွင္သန္ေနမယ္။
ငါ… က်ိဳးပဲ့ပ်က္စီးသြားတာ မင္းျမင္ခ်င္သလား?
 
ေခါင္းကို ငံု႕လို႕၊ မ်က္လႊာခ်လို႕?
ငါ့ရဲ့ ဝမ္းနည္းေၾကကြဲ ေအာ္ျမည္ျခင္းေတြက လိႈက္စားလို႕
ငါ့ပုခုန္းႏွစ္ဖက္က မ်က္ရည္စေတြလို ေလ်ာက်လို႕?
ငါ့ရဲ့  မထီေလးစားေနတတ္မႈက မင္းကို ေစာ္ကားရာေရာက္သလား?
 
မင္း အလြန္အကြၽံေတြးရာ ေရာက္မေနဘူးလား?
ငါက ငါ့ရဲ့ ျခံေနာက္ဖက္မွာ တူးဆြရင္း ေရႊတြင္းၾကီးေတြ႕သလို
ရီေမာေနတာေၾကာင့္လား?။

မင္းရဲ့  စကားလုံးေတြနဲ႕ ငါ့ကို ပစ္ႏိုင္ပါတယ္၊
မင္းရဲ့  မ်က္လုံးေတြနဲ႕ ငါ့ကို အပိုင္းပိုင္းျဖတ္ႏိုင္ပါတယ္၊
မင္းရဲ့  အမုန္းေတြအျပည့္နဲ႕ ငါ့ကို သတ္ႏိုင္ပါတယ္၊
ဒါေပမည့္၊ ေလလိုပဲ၊ ငါ…ရွင္သန္ေနမယ္။

ငါ့ရဲ့  လိင္ဆြဲေဆာင္မႈက မင္းကို ခါးသီးေစသလား?
ငါက ငါ့ေပါင္ႏွစ္ေခ်ာင္းဆံုရာအရပ္မွာ စိန္တစ္ပြင့္ရွိေနသလို ကေနတာကို
အံ့ဩစရာလို႕ မင္းထင္ေနတာလား?။

သမိုင္းရဲ့  အရွက္အေၾကာက္ေတြနဲ႕ တည္ေဆာက္ထားတဲ့ တဲအိမ္ရဲ့အျပင္ဘက္မွာ
ငါ… ရွင္သန္တယ္၊
နာက်င္မႈေတြထဲမွာ အျမစ္တြယ္ေနတဲ့ အတိတ္ကာလရဲ့  အထက္မွာ
ငါ… ရွင္သန္တယ္၊
ငါဟာ အက်ယ္ျပန္႕ဆုံး စီးဆင္းေနတဲ့ အနက္ေရာင္ သမုဒၵရာျဖစ္တယ္၊
လိႈင္းေတြကို ေပြ႕ပိုက္ရင္း နက္႐ိႈင္းလိုက္၊ ေယာင္ကိုင္းလိုက္နဲ႕

အၾကမ္းဖက္မႈနဲ႕ အေၾကာက္တရားေတြအျပည့္နဲ႕ ညေတြကို ေနာက္မွာခ်န္ထားျပီး
ငါ… ရွင္သန္တယ္၊
အံ့ဩစရာေကာင္းေလာက္ေအာင္ ၾကည္လင္ရွင္းသန္႕တဲ့ ေန႕သစ္တစ္ခုထဲ
ငါ… ရွင္သန္တယ္၊
ငါ့မ်ိဳးႏြယ္ရဲ့  ေရွ႕ဦးအဘိုး၊ အဘြားေတြက ေပးခဲ့တဲ့ လက္ေဆာင္ေတြကို သယ္ေဆာင္ရင္း
ငါဟာ ေက်းကြၽန္မ်ားရဲ့  အိပ္မက္နဲ႕ ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္အျဖစ္
ငါ… ရွင္သန္တယ္၊
ငါ… ရွင္သန္တယ္၊
ငါ… ရွင္သန္တယ္…၊။။။

ေအာက္ပါကဗ်ာက ၁၉၇၅ ခုႏွစ္မွာ ရန္ဒန္ေဟာက္စ္စာအုပ္တိုက္က ထုတ္ေဝတဲ့ “Oh Pray My Wings Are Gonna Fit Me Well” ကဗ်ာစာအုပ္မွာ ပါဝင္တဲ့ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ျဖစ္ပါတယ္။

#တစ္ေယာက္ထဲ (Alone)
 
မာယာအိန္ဂ်လိုို

မေန႕ညက
လဲေလ်ာင္းလိုက္၊ ေတြးလိုက္နဲ႕
ငါ့စိတ္ေတြကို တည္ျငိမ္ေအာင္ ဘယ္မွာ ေနရာခ်ရမလဲ?
 
ေရကို ဆာေလာင္စရာမလိုတဲ့ ေနရာ
ေပါင္မုန္႕လႊာေတြက ေက်ာက္တုံးမဟုတ္တဲ့ ေနရာ
ေနာက္ဆုံးေတာ့ ငါတစ္ခုသိလိုက္တယ္
ငါ မမွားဘူးဆိုတာလည္း ေသခ်ာတယ္
ဘယ္သူမွ
တကယ္ပါ၊ ဘယ္သူမွ ဒီေနရာက တစ္ေယာက္ထဲ လြတ္ေျမာက္ႏိုင္မွာမဟုတ္။
 တစ္ေယာက္တည္း၊ တကယ္႕ကို တစ္ေယာက္ထဲ
ဘယ္သူမွ
တကယ္ပါ၊ ဘယ္သူမွ ဒီေနရာက တစ္ေယာက္ထဲ လြတ္ေျမာက္ႏိုင္မွာမဟုတ္။

သုံးစြဲလို႕ မကုန္ႏိုင္တဲ့ ပိုက္ဆံေတြနဲ႕
သန္းႂကြယ္သူေ႒းေတြ
သူတို႕ရဲ့ ဇနီးေတြက နတ္သမီးေလးေတြလို ေျပးလႊားေနၾက
သူတို႕ရဲ့  သားသမီးေတြက အျပာေရာင္သီခ်င္းေတြ ဆိုၾက
သူတို႕မွာ
သူတို႕ရဲ့ ေက်ာက္တုံးနဲ႕လုပ္တဲ့ ႏွလုံးသားေတြကို ကုသဖို႕
ေစ်းအၾကီးဆုံး ဆရာဝန္ေတြ ရွိတယ္
ဒါေပမည့္၊ ဘယ္သူမွ
မဟုတ္ေသးဘူး၊ ဘယ္သူမွ
ဒီေနရာက တစ္ေယာက္ထဲ လြတ္ေျမာက္ႏိုင္မွာမဟုတ္။

တစ္ေယာက္တည္း၊ တကယ္႕ကို တစ္ေယာက္ထဲ
ဘယ္သူမွ
တကယ္ပါ၊ ဘယ္သူမွ ဒီေနရာက တစ္ေယာက္ထဲ လြတ္ေျမာက္ႏိုင္မွာမဟုတ္။

ဒီမွာ
မင္းသာ ဂ႐ုတစိုက္နားေထာင္မယ္ဆိုရင္
ငါသိတာေတြ မင္းကိုေျပာျပမယ္
မုန္တိုင္းကို ဖန္တီးမည့္ တိမ္ေတြ စုေဝးေနၾကျပီ
မၾကာခင္မွာ ေလျပင္းေတြ တိုက္ေတာ့မယ္
လူသားအားလုံး ခံစားေနၾကရ
နာက်ည္းေအာ္ညီးသံေတြ ငါၾကားေနရ
ဘာေၾကာင့္ဆိုေတာ့ ဘယ္သူမွ
ဒါေပမည့္ ဘယ္သူမွ
ဒီေနရာက တစ္ေယာက္ထဲ လြတ္ေျမာက္ႏိုင္မွာမဟုတ္။

မာယာအိန္ဂ်လိုို ေသဆုံးခဲ့ေပမည့္ သူ႕ကဗ်ာေတြ၊ သူ႕အႏုပညာေတြကေတာ့ ရွင္သန္ဆဲျဖစ္ပါတယ္။ သူ႕ကဗ်ာေတြကလည္း အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုနယ္နမိတ္ကို ေက်ာ္လြန္ျပီး ကမၻာတဝွမ္းက အႏုပညာျမတ္ႏိုးသူေတြကို ေလွာင္အိမ္ထဲက ငွက္ ဘာေၾကာင့္ေတးသီရသလဲဆိုတာကို ေနာက္ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ ဆက္လက္ေျပာျပေနပါလိမ့္မယ္။

ေလးစားစြာ

ေအာင္ဒင္
ဇြန္လ ၂၊ ၂၀၁၄

ပံုစာမ်ား။
(၁) အေမရိကန္သမၼတ အိုဘားမားက မာယာအိန္ဂ်လိုိုအား သမၼတ၏ လြတ္လပ္ေရးဆုတံဆိပ္ခ်ီးျမႇင့္ေနစဥ္၊ ၂၀၁၀ ခုႏွစ္
(၂)
အေမရိကန္သမၼတ ဘီလ္ကလင္တန္၏ က်မ္းသစၥာက်ိန္ဆိုပြဲ၌ မာယာအိန္ဂ်လို ကဗ်ာရြတ္ဖတ္ေနစဥ္၊ ၁၉၉၃ ခုႏွစ္
(၃)
အေမရိကန္သမၼတ အိုဘားမားက မာယာအိန္ဂ်လိုိုအား သမၼတ၏ လြတ္လပ္ေရးဆုတံဆိပ္ခ်ီးျမႇင့္ေနစဥ္၊ ၂၀၁၀ ခုႏွစ္
(၄) မာယာအိန္ဂ်လိုို၏ “I Know Why the Caged Bird Sings” စာအုပ္ မ်က္ႏွာဖုံး၊

 


0 comments: